Routledge Interpreting Guides cover the key settings or domains of interpreting and equip trainee interpreters and students of interpreting with the skills needed in each area of the field. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing interpreting pract..
The first in a new series, Routledge Approaches to Translation, these practical guides cover the key translation types and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them._x000D_
Most of the world’s translators work on scientific and technical texts, and most t..
The first in a new series, Routledge Approaches to Translation, these practical guides cover the key translation types and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them._x005F_x000D_
Most of the world’s translators work on scientific and technical texts, and ..
First published in 1985, the essays in this edited collection offer a representative sample of the descriptive and systematic approach to the study of literary translation. They argue the need for a rigorous scientific approach the phenomena of translation – one of the most significant branches of C..
In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. ..
Translation and World Literature offers a variety of international perspectives on the complex role of translation in the dissemination of literatures around the world. Translation and World Literature is an indispensable resource for students and scholars working in the fields of translation studie..
_x000D_
This 4th edition remains essential reading for anyone new to the field and has been updated to include The Cultural Turn in Translation Studies, Translation and Power, Postcolonial translation, Skopos theory, Translation and new technology, The ‘Translational Turn’, translation studies in th..
This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre's popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge abou..
This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre's popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge abou..