Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice’, of English language translations of twentieth century Latin American writing. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework
In today’s ever-changing climate of disintegration and recombination, one might say that translation has become one of the essential metaphors, if not..
Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translat..
Written by Maeve Olohan, a leading name in the field, and offering a comprehensive account of the use of corpora by today's translators and researcher..
Coinciding with the increased interest in the positioning of translators in politically sensitive situations, Mona Baker’s new book highlights the imp..
Combining the results of extensive fieldwork in key global news organisations, such as Reuters, Agence France Press and Inter Press Service, this book..
In this book, Jeremy Munday presents advances towards a general theory of evaluation in translator decision-making that will be useful to translator (..
Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural an..